@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
33"Project-Id-Version : VERSION\n "
44"Report-Msgid-Bugs-To : EMAIL@ADDRESS\n "
55"POT-Creation-Date : 2025-08-16 14:52+0300\n "
6- "PO-Revision-Date : 2025-09-06 02:33 +0000\n "
6+ "PO-Revision-Date : 2025-09-06 18:24 +0000\n "
77"Last-Translator : Omelet <2qbingxuan@gmail.com>\n "
88"Language-Team : Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/projects/cms/main/zh_Hant/>\n "
99"Language : zh_TW\n "
1010"MIME-Version : 1.0\n "
1111"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
1212"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
1313"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
14- "X-Generator : Weblate 5.13.1-rc \n "
14+ "X-Generator : Weblate 5.14-dev \n "
1515"Generated-By : Babel 2.12.1\n "
1616
1717msgid "N/A"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "您的程式編譯時超出時間限制。其中一個可能是過度使
6868
6969#, python-format
7070msgid "Compilation killed with signal %s (could be triggered by violating memory limits)"
71- msgstr "編譯程式因接收訊號 %s 而強制終止(訊號有可能因超出記憶體限制觸發 )"
71+ msgstr "編譯程式因接收訊號 %s 而強制終止(訊號有可能因超出記憶體限制而觸發 )"
7272
7373msgid "Your submission was killed with the specified signal. Among other things, this might be caused by exceeding the memory limit for the compilation, and in turn by an excessive use of C++ templates, for example."
7474msgstr "您的程式編譯時因為特定的訊號而強制中止執行。其中一個可能是過度使用 C++ templates,超出編譯時記憶體限制而觸發訊號。"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Execution timed out (wall clock limit exceeded)"
108108msgstr "超過時間限制(超過壁鐘時間限制)"
109109
110110msgid "Your submission used too much total time. This might be triggered by undefined code, or buffer overflow, for example. Note that in this case the CPU time visible in the submission details might be much smaller than the time limit."
111- msgstr "您的程式使用的實際時間超出限制。這可能是由未定義行為或緩衝區溢位所造成。請注意傳送詳細資料顯示的執行時間為 CPU 運算時間而非實際時間,因此有可能會遠小於題目的時間限制。"
111+ msgstr "您的程式使用的實際時間超出限制。這可能是由未定義行為或緩衝區溢位所造成。請注意傳送詳細資訊顯示的執行時間為 CPU 運算時間而非實際時間,因此有可能會遠小於題目的時間限制。"
112112
113113msgid "Memory limit exceeded"
114114msgstr "超過記憶體限制"
@@ -164,20 +164,20 @@ msgstr "Token"
164164
165165#, python-format
166166msgid "You don't have %(type_pl)s available for this task."
167- msgstr "您已經沒有任何可用於本題的 %(type_pl)s。"
167+ msgstr "沒有可用於本題的 %(type_pl)s。"
168168
169169#, python-format
170170msgid "You have an infinite number of %(type_pl)s for this task."
171- msgstr "您有無限量的 %(type_pl)s 可供用於本題。"
171+ msgstr "您有無限量的%(type_pl)s 可供用於本題。"
172172
173173#, python-format
174174msgid "You start with no %(type_pl)s."
175- msgstr "一開始您沒有任何 %(type_pl)s。"
175+ msgstr "一開始您沒有任何%(type_pl)s。"
176176
177177#, python-format
178178msgid "You start with one %(type_s)s."
179179msgid_plural "You start with %(gen_initial)d %(type_pl)s."
180- msgstr[ 0 ] "一開始您有 %(gen_initial)d 枚 %(type_pl)s。"
180+ msgstr[ 0 ] "一開始您有 %(gen_initial)d 枚%(type_pl)s。"
181181
182182#, python-format
183183msgid "Every minute "
@@ -187,41 +187,41 @@ msgstr[0] "每 %(gen_interval)g 分鐘 "
187187#, python-format
188188msgid "you get another %(type_s)s, "
189189msgid_plural "you get %(gen_number)d other %(type_pl)s, "
190- msgstr[ 0 ] "可獲得 %(gen_number)d 枚 %(type_pl)s, "
190+ msgstr[ 0 ] "可獲得 %(gen_number)d 枚%(type_pl)s, "
191191
192192#, python-format
193193msgid "up to a maximum of one %(type_s)s."
194194msgid_plural "up to a maximum of %(gen_max)d %(type_pl)s."
195- msgstr[ 0 ] "至多持有 %(gen_max)d 枚 %(type_pl)s。"
195+ msgstr[ 0 ] "至多持有 %(gen_max)d 枚%(type_pl)s。"
196196
197197#, python-format
198198msgid "you get another %(type_s)s."
199199msgid_plural "you get %(gen_number)d other %(type_pl)s."
200- msgstr[ 0 ] "可獲得 %(gen_number)d 枚 %(type_pl)s。"
200+ msgstr[ 0 ] "可獲得 %(gen_number)d 枚%(type_pl)s。"
201201
202202#, python-format
203203msgid "You don't get other %(type_pl)s."
204- msgstr "此後不會發放新的 %(type_pl)s。"
204+ msgstr "此後不會發放新的%(type_pl)s。"
205205
206206#, python-format
207207msgid "You can use a %(type_s)s every second "
208208msgid_plural "You can use a %(type_s)s every %(min_interval)g seconds "
209- msgstr[ 0 ] "每 %(min_interval)g 秒可以使用一枚 %(type_s)s, "
209+ msgstr[ 0 ] "每 %(min_interval)g 秒可以使用一枚%(type_s)s, "
210210
211211#, python-format
212212msgid "and no more than one %(type_s)s in total."
213213msgid_plural "and no more than %(max_number)d %(type_pl)s in total."
214- msgstr[ 0 ] "且總共只能使用不超過 %(max_number)d 枚 %(type_pl)s。"
214+ msgstr[ 0 ] "且總共只能使用不超過 %(max_number)d 枚%(type_pl)s。"
215215
216216#, python-format
217217msgid "You can use a %(type_s)s every second."
218218msgid_plural "You can use a %(type_s)s every %(min_interval)g seconds."
219- msgstr[ 0 ] "每 %(min_interval)g 秒可以使用一枚 %(type_s)s。"
219+ msgstr[ 0 ] "每 %(min_interval)g 秒可以使用一枚%(type_s)s。"
220220
221221#, python-format
222222msgid "You can use no more than one %(type_s)s in total."
223223msgid_plural "You can use no more than %(max_number)d %(type_pl)s in total."
224- msgstr[ 0 ] "總共只能使用不超過 %(max_number)d 枚 %(type_pl)s。"
224+ msgstr[ 0 ] "總共只能使用不超過 %(max_number)d 枚%(type_pl)s。"
225225
226226msgid "You have no limitations on how you use them."
227227msgstr "%(type_pl)s 的使用沒有其他限制。"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Your test has been received and is currently being executed."
272272msgstr "請靜待測試結果出爐。"
273273
274274msgid "details"
275- msgstr "詳細資料 "
275+ msgstr "詳細資訊 "
276276
277277msgid "Executing..."
278278msgstr "執行中…"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid "Public score"
550550msgstr "公開得分"
551551
552552msgid "Total score"
553- msgstr "總得分 "
553+ msgstr "完整得分 "
554554
555555msgid "Score"
556556msgstr "得分"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Play!"
568568msgstr "現在使用!"
569569
570570msgid "No tokens"
571- msgstr "Token 已用盡 "
571+ msgstr "無可用 Token "
572572
573573msgid "General information"
574574msgstr "競賽資訊"
@@ -619,13 +619,13 @@ msgid "You have an infinite number of tokens."
619619msgstr "您持有無限量的 Token。"
620620
621621msgid "You can see the detailed result of a submission by using a token on it."
622- msgstr "對於每次傳送而言,使用一枚 Token 可查看該次傳送的詳細評測結果 。"
622+ msgstr "對於每次傳送而言,使用一枚 Token 可查看該次傳送的完整評測結果 。"
623623
624624msgid "Your score for each task will be the maximum among the tokened submissions and the last one."
625- msgstr "各題的最終得分將以所有使用 Token 的傳送或最後一次傳送(無論是否使用 Token)所得的最高總分計算 。"
625+ msgstr "各題的最終得分將以該題有效作答中的最高總分計算。有效作答包含已使用 Token 的作答以及最後一次作答 。"
626626
627627msgid "You have a distinct set of tokens for each task."
628- msgstr "各題的 Token 額度是獨立計算的 。"
628+ msgstr "Token 額度為各題獨立計算 。"
629629
630630#, python-format
631631msgid "You can find the rules for the %(type_pl)s on each task's description page."
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid "You have two types of tokens: a set of <em>contest-tokens</em> shared amo
638638msgstr "Token 分為兩類:<em>競賽-Token</em>(所有題目共用的 Token)與<em>題目-Token</em>(每題各自獨立的 Token)。"
639639
640640msgid "You can see the detailed result of a submission by using two tokens on it, one of each type."
641- msgstr "對於每次傳送而言,使用兩類 Token 各一枚可查看該次傳送的詳細評測結果 。"
641+ msgstr "對於每次傳送而言,使用兩類 Token 各一枚可查看該次傳送的完整評測結果 。"
642642
643643#, python-format
644644msgid "You can submit at most %(submissions)s solutions during this contest."
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid "You can find the rules for the %(type_pl)s on the <a href=\"%(contest_roo
878878msgstr "在<a href=\" %(contest_root)s\" >競賽概況頁面</a>中,可以看到 %(type_pl)s 的使用規則。"
879879
880880msgid "Remember that to see the detailed result of a submission you need to use both a contest-token and a task-token."
881- msgstr "請注意:查看詳細的評測結果需要使用競賽 -Token 與題目-Token 各一枚。"
881+ msgstr "請注意:查看完整的評測結果需要使用競賽 -Token 與題目-Token 各一枚。"
882882
883883msgid "Attachments"
884884msgstr "附件"
@@ -900,10 +900,10 @@ msgid "Public score:"
900900msgstr "公開得分:"
901901
902902msgid "Score of tokened submissions:"
903- msgstr "有效得分:"
903+ msgstr "有效得分(僅包含已使用 Token 的作答) :"
904904
905905msgid "Total score:"
906- msgstr "總得分 :"
906+ msgstr "完整得分 :"
907907
908908msgid "Submit a solution"
909909msgstr "傳送作答"
@@ -936,17 +936,17 @@ msgstr "目前擁有 %(tokens)s 枚 Token 可供使用於本題。"
936936
937937#, python-format
938938msgid "But you have to wait until %(expiration_time)s to use them."
939- msgstr "但需等待至 %(expiration_time)s 後才可再次使用 Token 。"
939+ msgstr "但需等待至 %(expiration_time)s 後才可再次使用。"
940940
941941#, python-format
942942msgid "You will receive a new token at %(gen_time)s."
943943msgstr "在 %(gen_time)s 可以獲得一枚新的 Token。"
944944
945945msgid "In the current situation, no more tokens will be generated."
946- msgstr "不會再有新的 Token 產生 。"
946+ msgstr "根據規則,您目前不會獲得任何新的 Token。"
947947
948948msgid "Right now, you do not have tokens available for this task."
949- msgstr "您目前已用盡可用於本題的 Token。"
949+ msgstr "目前未持有任何可用於本題的 Token。"
950950
951951#, python-format
952952msgid "But you will have to wait until %(expiration_time)s to use it."
@@ -959,7 +959,7 @@ msgid "Official submissions"
959959msgstr "正式上傳"
960960
961961msgid "Submission details"
962- msgstr "傳送詳細資料 "
962+ msgstr "傳送詳細資訊 "
963963
964964msgid "Close"
965965msgstr "關閉"
@@ -990,10 +990,10 @@ msgid "no tests yet"
990990msgstr "尚無測試紀錄"
991991
992992msgid "Test details"
993- msgstr "測試詳細資料 "
993+ msgstr "測試詳細資訊 "
994994
995995msgid "Evaluation outcome"
996- msgstr "測試訊息 "
996+ msgstr "測試結果 "
997997
998998msgid "Wait..."
999999msgstr "等待中..."
0 commit comments