Chore: 용어집 검사 에이전트 추가#1
Open
taejinchoi-cbnu wants to merge 5 commits into
Open
Conversation
- check_glossary.py: 용어집 일관성 검사(병기·표기 일관성) + 캐시 TTL 윈도 - check_spelling.py: 공유 모듈 사용 + 전처리 오탐 제거 + 도구 실패 감지 - _text_utils.py: 마크다운 전처리 공유 모듈(중첩 펜스 처리 포함) - .gitignore: 파이썬 캐시(__pycache__/) 제외 Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
- 검증 에이전트 4개 → 5개로 갱신 - Agent 5 용어집 검사 섹션 및 GLOSSARY-mismatch·inconsistent 규칙 표 추가 - JSON 결과 예시에 glossary·glossary_cache 반영 - 디렉터리 트리에 scripts·glossary 구조 갱신 Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
taejinchoi-cbnu
marked this pull request as ready for review
June 30, 2026 05:16
Author
|
@BHyeonKim PR 작성 완료 했습니다!
|
Owner
|
주중에 일정이 생겨서 주말에 리뷰하겠습니다.🥲 |
Author
|
이번 주 아니더라도 천천히 해주셔도 됩니다!! |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
새로운 기능으로 용어집 검사 기능을 추가했습니다.
요약
용어집 구글 시트를 기준으로 합의된 번역어를 사용하였는지 한/영 병기 표현이 문서 안에서 일치하는지 검사합니다.
같은 영어 용어가 서로 다른 한국어로 번역되는 표기 흔들림(예:
property를객체/프로퍼티,method를메소드/메서드로 혼용)을 용어집 표준 또는 병기 표현으로 통일하도록 권고만 합니다(자동 수정 x).약 1000줄이 추가된 것으로 보이지만 절반가량이 용어집 CSV 데이터이고, 실제 기능 Python 코드와 Markdown 문서는 500줄 정도입니다.
변경 파일
agents/glossary-validator.mdscripts/check_glossary.py,scripts/_text_utils.pyglossary/meta.json,glossary/sheet1.csv,glossary/sheet2.csvskills/.../references/glossary-guidelines.mdskills/.../SKILL.md,README.md,scripts/check_spelling.py,.gitignore검사 규칙 (둘 다 🟡 권고, 자동 수정 대상 x)
GLOSSARY-mismatch한국어(영어)병기에서 한국어가 용어집 표준어와 다름객체(property)→프로퍼티(property)GLOSSARY-inconsistent큐(queue)병기 후 본문에큐만 단독 등장 →대기열권고한국어(영어)병기 패턴에만 적용합니다. 한국어 단독·영어 단독 등장은 검사하지 않습니다.GLOSSARY-inconsistent는 문서 안에서 한 번이라도비표준(영어)로 병기되어 앵커된 표기의 단독 재등장만 검출합니다(설계상 앵커 한계 존재).```)·인라인 코드(`)는 모든 검사에서 제외됩니다.용어집 캐시 동작
glossary/에 CSV로 캐시합니다.테스트
1-js/05-data-types/04-array/article.md를 test-data로 사용하였습니다.용어집에는 deque가 양단 대기열로 되어 있지만
본문에는 데큐로 번역한 부분을 찾아내었습니다.
다만 위 예시와 같이 무조건 용어집과 일치 시키는 것이 정답이 아니라고 판단하여 자동 수정을 구현하지 않았습니다.
기존 파일 수정
용어집 검사를 붙이면서 기존 맞춤법 검사 코드도 일부 함께 손봤습니다.
(이 부분은 반영하지 않으셔도 괜찮습니다!)
1. 마크다운 전처리를 공유 모듈로 분리
strip_non_korean_content()가 원래check_spelling.py에만 있었습니다.큐(queue)를 잡으면 안 되므로)scripts/_text_utils.py로 빼고 두 스크립트가 공유합니다.2. 줄 수 보존으로 줄번호 정확도 확보
두 호출자의 요구가 달라(맞춤법은 토큰 경계용
'\n', 용어집은 위치 보존용' ')inline_replacement인자로 분기합니다.3. 맞춤법 검사기 버그 3건 수정
(a) 원문과 동일한 "교정" 오탐 제거
X → X무의미 위반이 보고됐습니다.(b) 도구 실패를 "오류 없음"으로 오인하지 않도록 수정
stderr로, 교정된 본문을stdout으로 내보내고 파서는stderr의원문 -> 수정안줄만 위반으로 체크합니다.returncode를 확인하지 않아, "정상 + 위반 0건" 과 "hanspell이 실행 도중 실패"(stderr에 에러 메시지) 가 둘 다violations빈 목록(total: 0)으로 나왔고 보고서는 이 둘을 구분 못 해 후자를 "맞춤법 오류 없음 ✅"으로 둔갑시켰습니다.(c) 불필요한
corrected_text필드 제거출력 JSON이 교정된 전체 본문(
stdout)을 통째로 담고 있었으나 검증 보고서는 위반 목록만 사용합니다.사용하지 않는
stdout을 제거해 출력을 가볍게 했습니다.PS. 플러그인 메타데이터(
.claude-plugin/plugin.json,marketplace.json)는 건드리지 않았습니다.검토 후 두 파일의
version올려주시면 감사하겠습니다! 🙏